Mitmachen bei der Windows 8-Entwicklerterminologie Übersetzung

Ihr ärgert euch auch ab und zu über die teilweise echt dämlichen Übersetzungen englischer Begriffe?

Dann habt ihr nun die Chance euren Senf bei der Übersetzung technischer Begriffe von Windows 8  beizusteuern.

Übersetzungsfehler

Mensch, manchmal fragt man sich echt, was sich die Übersetzer bei einigen Begriffen denken, wenn sie sich für diese als deutsche Variante eines englischen Begriffs entscheiden. Gerade bei der aktuellen Navision-Version „Dynamics NAV 2009“ hat Microsoft sich ein paar echte Hammer erlaubt, aber sei es drum.

Bei Windows 8 will das IT-Unternehmen es besser machen und bindet die gesamte Entwickler-Community bei der Begriffsfindung mit ein. So kann jeder nun seine Vorschläge bei Microsoft einreichen bzw. für einen Begriff abstimmen.

Die Teilnahme ist kinderleicht. Ihr müsst euch lediglich mit eurer Windows Live ID anmelden und dann könnt ihr auf der Windows 8-Entwicklerterminologie-Seite bei der Suche nach den passensten Übersetzungen mitmachen.

Win-Win-Situation

Ich finde das richtig gut, schließlich können so ganz sicher bessere Begriffe gefunden werden, als wenn sich ein oder zwei Übersetzer überlegen, was denn für jeweilige Sprache die korrekte (oder beste) Übersetzung ist. Oder gefällt euch die momentane Übersetzung für „Touch Injection“: „Fingereingabeeinfügung „?

Also, wenn ihr einen besseren Vorschlag habt, dann rauf auf die oben verlinkte Seite, anmelden und vorschlagen, damit es später beim Entwickeln, Einrichten, Administrieren etc. keine Fragezeichen gibt,wenn man dann über den Begriff stolpert.

Natürlich istdas Vorgehen nicht nur für Community gut, sondern auch für Microsoft. Nicht nur, dass sie ganz bestimmt Geld für Übersetzer einsparen, das Vorgehen gibt den Entwicklern zusätzlich das Gefühl wichtig für Microsoft zu sein, dass die Meinung der Community für das Unternehmen wichtig ist.

Und schlussendlich brauchen sie auch keine ständigen Diskussionen fürchten, wo sich Entwickler über falsche oder irreführende Übersetzungen aufregen. Schließlich haben sie die Übersetzungen selber für richtig befunden;)